Glossaire de Traduction
Kobolds Ate My Baby! est un jeu Bière et Bretzels. Ce n'est pas de la haute littérature -- c'est un jeu où l'on incarne des créatures de 60 centimètres qui meurent écrasées par des vaches. Les choix de traduction reflètent cet esprit : j'ai privilégié l'humour, le rythme et le feeling plutôt que la précision littérale. Si un jeu de mots anglais ne passe pas en français, j'en ai inventé un autre. Si un nom propre sonne mieux adapté, je l'ai adapté. Roi Torg (GLOIRE AU ROI TORG !) approuve cette méthode.
Ce glossaire centralise tous les choix de traduction confirmés à travers les éditions (Super Deluxx, 3e Édition, suppléments). En cas de doute, c'est ici que je tranche.
Caractéristiques et Mécaniques
Les quatre stats de la Super Deluxx Edition ont été traduites pour conserver les initiales B / I / è / R, ce qui permet de garder le système de jeu intact tout en francisant les noms.
| Anglais | Français | Notes |
|---|---|---|
| BRAWN (B) | BASTON (B) | La force brute version kobold |
| EGO (E) | INTELLECT (I) | Le « E » devient « I », mais je garde la même stat |
| eXTRANEOUS (e) | èXCENTRICITÉ (è) | Le « è » minuscule est volontaire, comme le « e » en VO |
| REFLEXES (R) | RÉFLEXES (R) | Celle-là, je ne l'ai pas cherchée longtemps |
| HITS | Points de Vie (PV) | |
| DAM / Damage | DÉG / Dégâts | |
| MEAT | VIANDE | Stat secondaire dérivée |
| CUNNING | Ruse | Stat secondaire dérivée |
| LUCK | Chance | Stat secondaire dérivée |
| AGILITY | Agilité | Stat secondaire dérivée |
| DIFFICULTY | Difficulté | |
| Bonus Die | Dé de Bonus | |
| Penalty Die | Dé de Pénalité | |
| ARMOUR HITS | Points d'armure | |
| BEER ENGINE | Le Moteur à Biaire | Le système de jeu lui-même |
| BEER / BIÈR | BIÈR | L'unité de mesure kobold universelle |
Mécaniques de la 3e Édition
La 3e Édition utilise un système légèrement différent, sans stats secondaires.
| Anglais | Français | Notes |
|---|---|---|
| COMBAT DICE (CD) | Dés de Combat (DC) | |
| TOHIT | TOUCHER | |
| MOVE | DÉPLACEMENT | |
| VERSUS | OPPOSITION |
Stats de l'Édition Originale
Les suppléments plus anciens (Burn Baby Burn!, More Things to Kill and Eat!) utilisent un autre système à six stats.
| Anglais | Français | Notes |
|---|---|---|
| STR | FOR (Force) | |
| DEX | DEX (Dextérité) | |
| AGL | AGL (Agilité) | |
| SPD | VIT (Vitesse) | |
| COM | COM (Charisme) | |
| INT | INT (Intelligence) |
Compétences
| Anglais | Français | Notes |
|---|---|---|
| ATHLETE | ATHLÈTE | |
| BALANCE | ÉQUILIBRE | |
| BARD | BARDE | |
| BASH | FRACAS | |
| BULLY | BRUTE | |
| CLIMB | ESCALADE | |
| CONTORTION | CONTORSION | |
| COOK | CUISINE | Compétence vitale -- un Kobold mal cuisiné est un Kobold gâché |
| COWER | COUARDISE | Parfois la meilleure stratégie |
| DODGE | ESQUIVE | |
| AVENTURISME | AVENTURISME | Traduction de SPELUNK |
| DUELIST | DUEL | |
| FAST | VITESSE | |
| HIDE | CAMOUFLAGE | |
| LACKEY | LAQUAIS | L'art noble de se planquer derrière quelqu'un d'autre |
| LEAP / LEAPING | SAUT | |
| LIFT | PORTAGE | |
| RIDE | MONTURE | |
| SAGE | SAGE | |
| SHOOT | TIR | |
| SNEAK | DISCRÉTION | |
| SPEAK HUMAN | PARLER HUMAIN | |
| STEAL | VOL | |
| SWIMMING | NAGE | |
| THROW | LANCER | |
| TRACK | PISTAGE | |
| TRADE | TROC | |
| TRAPS | PIÈGE | |
| WRASSLE | LUTTE |
Note du Traducteur
SPELUNK est devenu AVENTURISME -- parce que c'est ce que les Kobolds font dans les donjons : de l'aventurisme à haut risque de décès. « Spéléologie » ou « Donjon » sonnaient trop sérieux pour une compétence qui consiste essentiellement à se suspendre à des cordes et bloquer des portes.
+Atouts / -Tares
Les Edges et Bogeys (ou Bogies) deviennent +Atouts et -Tares. Le signe « + » ou « - » précède toujours le nom, comme en VO.
Super Deluxx / 3e Édition
| Anglais | Français | Notes |
|---|---|---|
| +Bark Like a Kobold | +Aboyer Comme un Kobold | |
| +Kobold Senses | +Sens de Kobold | |
| +Animal Chum | +Ami des Animaux | |
| +Bouncy | +Rebondissant | |
| +Fatty Goodness | +Embonpoint | |
| +Troll Blood | +Sang de Troll | |
| +Winning Smile | +Sourire Charmeur | |
| +Useless | +Que Dalle | |
| -Fearless | -Intrépide | Oui, c'est une Tare. Vor déteste les lâches, mais la bravoure kobold est rarement récompensée |
| -Taste Like Chicken | -Goût de Poulet | |
| -Faultless | -Sans Reproche | |
| -Animal Foe | -Ennemi des Animaux | |
| -Foul Smelling | -Odeur Horrible | |
| -Hungry | -Affamé | |
| -Kobold In Heat | -En Chaleur | |
| -Tastes Like Baby | -Goût de Bébé | Dangereux à la Grotte |
Suppléments (More Things to Kill and Eat!)
| Anglais | Français | Notes |
|---|---|---|
| +Lucky S.O.K. | +Veinard F.D.K. | Fils De Kobold |
| +Metal Head Plate | +Plaque de Métal Crânienne | |
| +Psychic Chum | +Copain Médium | |
| +Chicken Lycanthropy | +Pouletrophie | |
| +Giant Blood | +Sang de Géant | |
| -Pyrozoomania | -Pyrozoomanie | |
| -Fearsome Foe | -Ennemi Redoutable | |
| -Adventuraphobic | -Aventurophobe | |
| -Cursed | -Maudit |
Note du Traducteur
« +Useless » traduit par « +Que Dalle » est un de mes choix préférés. L'Atout ne sert littéralement à rien -- le nom se devait d'être à la hauteur de cette inutilité.
Sorts
| Anglais | Français | Notes |
|---|---|---|
| Bail's Floating Frying Pan | La Poêle Volante de Baille | |
| Hagen's LARPsfucation | La GNification de Hugues | LARP → GN (Grandeur Nature) ; Hagen → Hugues |
| Lord Elmer's Ball of Glue | La Boule de Colle de Sire Glubert | |
| Baffrin's Slapping Hand | La Main à Claques de Baffrin | |
| The POOH Spell | POUF ! | |
| Restor's Spell of Somnolence | Le Sort de Somnolence de Ronflard | Restor → Ronflard |
| Sandor's Spell of Summoning Chicken | Le Sort d'Invocation de Poulet de Colonel Sandre Panure | Sandor → Colonel Sandre Panure |
| The Spell of Mostly Unspeakable Horrors | Le Sort d'Horreurs Quasi Indicibles | |
| Summon Horrible Demon Who Loveth to Eat Kobolds | Invocation de Démon Horrible Qui Adoreth Manger des Kobolds | Le « -eth » archaïque est conservé |
| Tabriz' Ball of Flaming Death | La Boule de Mort Enflammée de Tabriz | |
| Wall of Beer | Le Mur de Bière | Le sort le plus noble |
| The Kobold Mind Trick | L'Entourloupe Mentale Kobold | 3e Édition uniquement |
Note du Traducteur
Les noms de sorciers ont été adaptés pour sonner français : Hagen → Hugues, Restor → Ronflard, Sandor → Colonel Sandre Panure (comme le Colonel Sanders, mais à la française), Lord Elmer → Sire Glubert. L'idée est que chaque nom évoque quelque chose en français, comme les originaux le font en anglais. Sire Glubert n'a pas besoin d'explication.
Termes Généraux
Personnages et Lieux
| Anglais | Français | Notes |
|---|---|---|
| King Torg | Roi Torg | GLOIRE AU ROI TORG ! |
| ALL HAIL KING TORG! | GLOIRE AU ROI TORG ! | Obligatoire. À voix haute. |
| Vor, the Big Red God | Vor, le Gros Dieu Rouge | Patron des Kobolds par défaut (il voulait la Danse Néoclassique Contemporaine, mais il est arrivé en retard) |
| Mayor | Bourgmestre | Le MJ dans KAMB! |
| The Cave | La Grotte | Chez vous. Chez nous. |
| Bob (Human God) | Bébert (le Dieu des Humains) | |
| Clucky | Plumard | Le poulet légendaire |
| Manorexia | Anorexus | |
| Tabriz | Tabriz, Archi-Sorcier du Mal (tarifs sur demande) | |
| DISKO (God of Shiny Objects) | DISKO (Dieu des Objets Brillants) | Supplément BBB! |
| Pytha-gore-us / Dough-Boy | Pytha-goret / Pâton |
Termes de Jeu
| Anglais | Français | Notes |
|---|---|---|
| Skill | Compétence | |
| +Edge | +Atout | |
| -Bogie / -Bogey | -Tare | |
| Everykobold | Koboldmentaire | Compétence de base que tout Kobold possède |
| Death Cheque | Marque de Mort Horrible | |
| Death Record | Registre de Mort Horrible Kobold | |
| Kobold Horrible Death Chart | Registre de Mort Horrible de Kobold | |
| Whoop-Ass | Dérouillée | |
| Snack Order | Ordre de Becquetage | L'initiative version kobold |
| Victory Points (VP) | Points de Victoire (PdV) | |
| Codex of Tabriz the Arcane | Codex de Tabriz l'Arcanique | |
| Metal Pot Helm | Casque Marmite en Métal | |
| Booze | Gnôle | |
| 10 Foot Pole | Perche de 3 Mètres | Conversion métrique appliquée |
| Torg Foreman Grille | Barbecue Roi Torg | |
| Quasi-Elemental Plane of Adhesives | Quasi-Plan Élémentaire des Liens |
Termes des Suppléments
| Anglais | Français | Notes |
|---|---|---|
| R.A.W.M.A.D. | A.D.A.M. | Arme de Destruction Absolument Massive |
| KRUD | DRDK | Département de Recherche et Développement Kobold |
| Food Creatures | Bestioles à manger (B) | |
| Eater Creatures | Bestioles qui te mangent (M) | |
| Monty Haul Adventure Generation System | Système de Génération d'Aventures Monty Grosbill | Monty Haul → Monty Grosbill (argot rôliste français) |
| Deck of More Things | Paquet d'Encore Plus de Trucs | |
| IRS | SIR | Service Impérial du Revenu |
| Star Blazers | Albator | Adaptation culturelle |
| SHOCKER! | ÉLECTROCHOC ! | |
| OBSFUCATION | GNIFICATION | Cohérence avec le sort « La GNification de Hugues » |
Objets Magiques (Burn Baby Burn!)
| Anglais | Français | Notes |
|---|---|---|
| Wave Motion Gum | Chewing-Gum à Onde de Choc | |
| Thrice Accursed Spoon of Despair and Madness | Cuillère Trois Fois Maudite du Désespoir et de la Folie | |
| Gauntlets of Chicken Power | Gantelets de Pouvoir Poulet | |
| Lava Lamp of Vor | Lampe à Lave de Vor | |
| Long Lost Crown of Torg | Couronne Perdue du Roi Torg |
Objets et Créatures (More Things to Kill and Eat!)
| Anglais | Français | Notes |
|---|---|---|
| Steve the Talking Sword | Steve l'Épée Parlante | |
| Wand of Wander | Baguette d'Errance | |
| Ever-Ready Glowing Hammer | Marteau Phosphorescent Toujours Prêt | |
| Restor's Mat of Slumber | Tapis de Sommeil de Ronflard | |
| Flame Sticks | Bâtons de Feu | |
| Burnt Sienna Dragon | Dragon Terre de Sienne Brûlée | |
| Joan of Bark | Robin Aboie | Robin des Bois + aboiement |
| Kobold's Heroes | Les Héros Kobold | |
| Pulp Kobolds | Kobolds Pulp |
Manoeuvres de Combat (More Things to Kill and Eat!)
| Anglais | Français | Notes |
|---|---|---|
| Swing Wildly | Moulinet Sauvage | |
| Sidestep | Esquive Latérale | |
| Withdraw | Repli | |
| Dirty Tricks | Coups Bas |
Tenues de la 3e Édition
| Anglais | Français | Notes |
|---|---|---|
| Veteran Kobold | Vétéran Kobold | |
| Mess Hall Cook | Cuistot de Cantine | |
| Cutpurse | Coupe-Bourse | |
| Evil Apprentice | Apprenti du Mal | |
| Rules Lawyer | Avocat des Règles | |
| Brown-Noser | Lèche-Bottes |
Noms de Villes (3e Édition)
| Anglais | Français | Notes |
|---|---|---|
| West Bumble | Ouest-Bouseux | |
| (autres villes) | Trous, Paumé, Nullepart, Cambrousse, Trifouillis... | Des noms qui inspirent confiance |
Note du Traducteur
« Bourgmestre » pour Mayor est un choix délibéré. Le terme existe en français (c'est le titre du maire dans certains pays francophones et en Belgique), et il colle parfaitement au ton médiéval-fantaisie-un-peu-n'importe-quoi de KAMB!. En plus, ça sonne nettement plus pompeux que « Maire » pour un jeu où le MJ a tous les droits -- y compris celui de vous tuer avec une vache.
Si un terme manque à ce glossaire, c'est probablement parce qu'un Kobold a mangé la page. Signalez-le au Bourgmestre.